[This is part of a running series on translating Second Timothy. See the introductory post for more information — RB]
Phrasing/Translation: 2Ti 1.13-14
13 Ὑποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων λόγων
13 Hold to the standard of sound words
ὧν παρʼ ἐμοῦ ἤκουσας
which you have heard from me
ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ
in faith and love
τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
which are in Christ Jesus.
14 τὴν καλὴν παραθήκην φύλαξον
14 Guard the good deposit
διὰ πνεύματος ἁγίου
through the Holy Spirit
Ὑποτύπωσιν] See 1Ti 1.16. The above translation takes Ὑποτύπωσιν as the object, which (cf. Marshall 712) seems best. In both v. 13 and v. 14 the object is fronted in the clause, creating a topical frame (cf. Runge, Discourse Grammar). This introduces new information, new participants, or a new concept to the discourse in such a way as to draw attention to it.
ἔχε] imperative. Note also that the predicator in the following verse is an imperative. Also note the basic pattern of both verses: Object-Verb-Adjunct.
ὑγιαινόντων λόγων] “sound words” or “healthy words”, this is a concept unique to the Pastoral Epistles.
ὧν παρʼ ἐμοῦ ἤκουσας] relative clause. Here Paul takes responsibility for providing the “standard of sound words”
ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ] prepositional phrase. This functions adverbially, providing circumstance to ἔχε (“hold to”). It further describes in what way Timothy is to hold to the standard of sound words.
τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·] Here the article τῇ functions like a pronoun, the structure is like a relative clause. It tells us where the faith and love of the previous prepositional phrase come from.
τὴν καλὴν παραθήκην] fronted object, creating a topical frame (see comment on v. 13 above).
τὴν καλὴν παραθήκην φύλαξον] “guard the good deposit”. Note that “deposit” was used earlier in 2Ti 1.12 with the same verb, “guard”: “he is quite capable to guard my deposit”. Similar language is also in 1Ti 6.20, also see $af(Did 4.13) and $af(EpBarn 19.11). The “deposit” in 1&2 Timothy is Paul’s teaching, the true teaching (sound words, healthy doctrine) which is the antidote to the false teaching that Timothy finds himself combating in Ephesus.
διὰ πνεύματος ἁγίου] prepositional phrase, functioning adverbially. This provides further circumstance to the verb, “guard”. The Holy Spirit, in some unspecified manner, helps with the guarding of the deposit.
τοῦ ἐνοικοῦντος ἐν ἡμῖν] participle clause functioning as relative clause, note the embedded prepositional phrase. This gives further information about the Holy Spirit. The “Holy Spirit who dwells in us” is who assists with the guarding of the deposit.